Érdekes dologra figyelhettek fel azok, akik nézegetik a torrent oldalakon a log-ot (már ahol látszik). Én magam az oldalt, most nem nevesítem (még a végén rám fogják, hogy reklámozom…), a lényeg, hogy egy torrent miatt (Alarm.For.Cobra.11.Crash.Time.Hungarian-CyberCrysta) írtak a site contact címére, hogy sürgősen távolítsák el a torrentet. Így a site üzemeltetői copyright okokra hivatkozva törölték is.
Az üzenetet egyébként nem maguk a játék készítői, hanem az itthoni honosítást végző csapat küldte. (Tehát ők bent vannak a torrent oldalon, jó lesz vigyázni:)). A rls egyébként alig két napos, de ha a Google-ben rákeresünk a nevére, egy smsweb címét már ki is dobja a kereső. Kíváncsi vagyok, hogy neki is írtak-e a játék fordítói, vagy csak (az egyébként ingyenes letöltést kínáló) torrent oldalakat figyelmeztetik arra, hogy bizony, az ő alkotásukat kínálják letöltésre.
Részlet az .nfo-ból:
ÉÍÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ o Cobra 11 Crash Time (HUN)-DVD5 o o http://www.rtl-games.de/game.php?xml=/xml/88.php o ÌÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ o Forrás: Alarm.for.Cobra.11.Crash.Time.CLONE-ADDONiA o ÈÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ Ez a Crash Time átalakított telepítõvel rendelkezõ magyar feliratos verziója. ÉÍÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ o Technikai Adatok o EÍÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ - Ezen verzió forrásaként az ADDONIA-s release-t használtam,amit csak Daemon Tools Pro Advanced verzióval lehetett mountolni,ellenben ezt a verziót bármilyen virtuális meghajtóba csatolhatjuk vagy akár lemezre is írhatjuk. - Teljes játék MAGYAR felirattal,ami a játék indításakor választható. - A telepítõ szerkezete nem változott,csak beépült a telepítés menetébe egy script,ami a játék telepítése után frissíti a játékot az 1.11-es verzióra és aktualizálja a magyar nyelvi fájlokat,valamint crackelnünk sem kell,mert a script az 1.11-es RELOADED crack-et is a megfelelõ helyre másolja. Telepítés után tehát nem kell crackelni,patchelni,magyarítani.A script elvégez mindent helyettünk. - Uninstall algoritmus van,tehát a Vezérlõpult/Programok telepítése és törlése segítségével a játék eltávolítható. - VISTA usereknek,ha nem megy a telepítés: Jobb gomb az autorun.exe-n : Futtatás Rendszergazdaként/Run As Administrator
július 28, 2008 at 20:34 du.
lol, ennyi erővel akkor a magyaritasok portálról is szedesse le mindenki a saját munkáját
július 28, 2008 at 21:07 du.
A magyar fordítást készítő cégnek mi köze a játék copyrightjához, és hogy ki hova másolja? Kaptak szövegdarabokat, lefordították, elküldték vissza a megrendelőnek, megkapták érte a fizetségüket, és itt vége is a történetnek, utána milyen alapon kiáltanak jogsértést? Körülbelül annyira jogos, mintha írnék piratebaynek, hogy ugyan legyenek oly kedvesek, és töröljék a windowst, mert én fordítottam a pasziánsz magyar súgóját [nem így volt, csak példa].
Amúgy sem értem ezt a nagy letöltésellenességet, ha van torrent, apuka meglátja, hogy ez majd jó lesz a gyereknek karácsonyra, és milyen jó, hogy végre van magyarul, felkerekedik, és ha van rá pénze, akkor megveszi, ha nincs, akkor nem. Ha meg nem veszi, akkor le van tojva, hogy letöltötte-e, nem vesztett a gyár semmit.
július 28, 2008 at 21:20 du.
A magyarítás ingyenesen letölthető a gamehunter.hu-ról. Nem cég vagyunk, hanem néhány lelkes fiatal, akik a szabadidejükben fordítják le a játékokat. Ezért cserébe mindössze annyit várunk el, hogy a mi munkánk a mi nevünk alatt fusson, semmi többet.
És igen, bent vagyunk a jobb oldalakon, ez talán nem baj.
július 28, 2008 at 21:31 du.
lzooltan ti csak a fordítást eszközöltétek, a srác fogta a clonecd verziót, scriptet írt hozzá, integrálta a törést és a javítást hozzá, már nem azért de kiteszek valamit a netre ingyen és valaki lenyúlja a saját munkájához majd jogvédett tartalomra hivatkozva töröltetem erősen vicc kategória. ennyi erővel mehetne email a játékcégekhez, hogy ti szerzői jogokat sértetek mert elferdítitek a játék tartalmát, ugyanaz a támadási felület mint a feliratos oldalaknál…
nem a gh-t akarom támadni mert dolgoztam a nevük alatt még az oldal indulásánál, csak nem értem a mikéntet, elkészülök egy “opensource” cuccal, kirakom netre és utána sírok, hogy ellopták? vagy ha beleírta az nfoba a srác, hogy a fordítás a gamehunter által készült akkor már allowed lenne?
július 28, 2008 at 21:35 du.
Szóval önként és dalolva fordítjátok a játékokat, és egyszerűen csak bevágtátok a durcát, mert nem reklámozták az oldalt az nfo-ban? Szerintem ez kicsit gyerekes, annak ellenére, hogy valóban illett volna feltüntetni, hogy kié a fordítás, ha nem saját termék.
Azt viszont nem igazán értem, hogy miért van “Serial: ” sor a fordításoknál az oldalon. Tán csak nem a szerzői jogok megsértésével kacérkodtok?
július 28, 2008 at 21:38 du.
Ha már lefordítanak egy játékot, akkor legalább csinálnák rendesen, vagy ne csinálják sehogy. Eddig egy “magyarítást” sem láttam, ami ne lett volna tele fogalmazási-, helyesírási-, és úgy általában nyelvhelyességi hibákkal. Arra már ki sem térek, hogy sokszor teljesen félrefordítják a szöveget. Szóval én a helyükben kussban maradnék, ha már szar is a meló ráadásul, amit végeznek.
július 28, 2008 at 21:43 du.
serial a saját fordításokhoz van, legtöbbhöz van ugye win32es telepítő/saját unpacker etc amihez egyéni serial dukál
július 28, 2008 at 21:48 du.
Lzooltan IP-je alatt futó acc pár oldalról bannolva lesz 🙂
Szerintem
július 28, 2008 at 22:34 du.
Gondolom akkor torrent oldalakon is csak azert vagytok ,h figyeljetek az esetleges forditas lopasos eseteket ? 😛 es persze gondolom (ha) van letoltott adatmennyisegetek ,az is csak az ellenorizes miatt szedtetek 😛
Amugy igen ,az lett volna a rls keszitojetol a legkorrektebb ,h ha valahol feltuntette volna a honositas keszitoinek nevet..
De ,h ti ezert toroltettetek “jogsertes” neven mikozben ti is huzzatok nagyiparban a cuccokat az nem csak gyerekes ,hanem kesz Vicc ..
július 28, 2008 at 22:57 du.
A serial mező azért szerepel, mert néhány magyarítás telepítője sorozatszámot kér. Ez nem a játék kulcsa.
Azt hiszem, a több száz munkaóráért, amit egy-egy magyarítás elkészítésébe ölünk, nem nagy elvárás a forrás megjelölése.
A legtöbb oldal szabályzata szerint ingyenes, vagy szabadon letölthető tartalom nem is kerülhet ki.
Ha az nfo-ban akár csak annyi szerepel, hogy forrás: gamehunter, mehet szabadon bárhova, mindössze ennyi a kérésünk. Film, vagy bármilyen más release-nél sem szép dolog saját néven kiadni más munkáját.
A magyarítások azért szabadon letölthetőek, hogy bárki hozzájuk juthasson, viszont néhány alapvető szabályt illik betartani.
És igen, sok magyarítás sérti az eulát, mivel módosítjuk a játék fájljait. A honosítások letöltési számai viszont azt mutatják, hogy van rá igény és így sokan játszhatnak úgy, hogy értik is. A kiadónak, fejlesztőnek is jó, mivel reklámozzuk a termékeiket és olyan kiegészítőt adunk hozzá, amivel jó eséllyel sokaknak jobb lesz a játékélmény.
@blaaz – Azt ne keverjük ide, hogy mi mit keresünk a torrentoldalakon. Persze, mi is töltünk, mint mindenki más. Nem jogsértés volt a probléma, hanem az, hogy a saját nevén terjesztette. Ennyi korrektséget elvárunk a releasertől. A fordításaink sok honlapról letölthetők, fájlcserélő hálózatokon terjednek. Ez nem is baj, hadd nyomják magyarul. A saját néven tradelés, amit nem szeretünk.
július 29, 2008 at 0:20 de.
1 vicc! gh LOL!
július 29, 2008 at 0:51 de.
Ha már a lenyúlt munkánál tartunk, ennek a release-nek az elkészítése nem ezért a CyberCrysta nevéhez fűződik, hanem egy bizonyos freddy76-é az érdem. ő is hobbiból, nem kis időráfordítással csinálja meg ezeket a dvd5-ös cuccokat, amik kifogástalanul működnek. esetleg ti gh-sok vágtatok ezzel vissza, hogy más nevével kezdtétek terjeszteni? csak kérdezem.
július 29, 2008 at 10:03 de.
Akkor némiképpen jogos a kérés. Valahol gátat kell szabni az egymástól lopkodásnak. Legalább linket tett volna vagy valami. Illetve ez a cyberakárki meg freddy76ra. Vagy inkább csak simán nem nyúlja le a másik munkáját.
Ez is egy agyongányolt, 3x ellopott, átnevezett cucc.
július 29, 2008 at 12:28 du.
Szerintem az a lényeg hogy megszerezhető, majdnem mindegy kinek a nevén kerül ki, legalább kisebb az esélye a copyrightmaffiának a beazonosításra, azonban én a tisztelt fordító gépét szívesen átvizsgálnám, hány tört, lopott vagy nem megvásárolt szoftvere van. És majd akkor tessék az első követ dobni, amikor már minden szoftver a saját számítógépen legális, vásárolt formában került hozzánk, soha nem töltöttünk le egy mp3-at vagy filmet az internetről. Addig amíg ezek a feltételek nincsenek meg, semmilyen joga nincs a fordítónak aki nem is a jogtulajdonos torrent oldalt fenyegetni hogy szedje le meg ecetera, kár hogy nem nekem jött a levél, lett volna belőle egy jó kis újságcikk. 🙂
július 29, 2008 at 12:35 du.
Egyébként meg nem a torrent oldal hibája hogy egy alkotás nem az alkotó hanem a releaser nevén kerül ki. Ha leszedetitek egy csomó lóvét elbuktok, mert akinek tetszik a játék és szeretne online jatszani vele, vagy csak szeretné szép borítóban és egyéb kiegészítőkkel eredetben megvenni, nem fogja mert nem ismerte meg a leszedetett játékot, és ha nincs bent másik oldalon már nem is fogja. A fordítás mellé jár játék is? Mert ha nem akkor elég béna lépés a torrent oldalakat buzerálni szerintem ez miatt.. bőven elég a hazai jogvédők görénykedése.. nem kell még ez is..
július 29, 2008 at 15:15 du.
Űdv!
Nos hogy az érintett is szólhassék a maga védelmében 🙂
Mint ahogy azt escaper írta nem én vagyok eme torrent releasere csak a feltöltője
bizonyára a cikk írója nézte el.
A release készítője freddy76 nem is tudom hogy jöhetett szóba az én nevem.
Természetesen a torrent eltávolítottam a nem nevesített oldalról!
/CyberCrysta/ talán az igazi 😉
július 29, 2008 at 16:32 du.
A GH a fordítást készíti, játékokat nem terjesztünk.
Fikázás lezárva.
július 29, 2008 at 18:05 du.
Lzooltan
Hogy a vitát végérvényesen én is lezárjam.
Teljesen igazad van! a releasernek jeleznie kellett volna az nfo-ban
a magyarítás forrását, akár nevek kiírásával is, ugyanúgy ahogy feltüntette az átalakított
release minden adatát.
De természetesen ha én is értesítve lettem volna arról, hogy mi a kifogás
akkor nem törlöm a torrentet, hanem javítom az nfo-t utólag a magyarítást végzők
minden fellelhető adatával 😉
Amúgy mindenki örülhet, hogy vannak emberkék akik rááldozzák az idejük javát
a magyarítások elkészítésére (ezért is gondolom, hogy minden joguk megvan a rls nfo ban szerepelni)
Legközelebb magyarított programoknál már tudom mire figyeljek 🙂
Ui: kevesebb durci több párbeszéd = kompromisszum 😉
július 29, 2008 at 18:50 du.
max te olyan okos vagy, csinálj jobbat kritizálni könnyű…
július 29, 2008 at 20:21 du.
Szerintem meg igazat beszél. Ha csinálja, vagy normálisan, vagy sehogy. A honosítások lehetőleg ne romoljanak már le el egy rambószex-féle minőségig. Rengeteg a fordítási hiba, a helyesírásról és mellégépelésről nem is beszélve. Utóbbi kettő pedig még bocsánatos bűn lenne, ha nem “lektorálnák” meg ellenőriznék KÜLÖN és DIREKT a helyesírást.
Ne legyünk már legyek . . . 😀
július 29, 2008 at 21:54 du.
Másfelől viszont semmi joga ugrálni a honosítócsapatnak… Szerzői jogot emlegetni ott amelyik játéknál nem is hivatalos fordítók, (tehát tulajdonképpen a játék lefordításával ők sértenek jogot) több mint nevetséges!
Mégis mit tudtak volna tenni a torrent oldal ellen, ahonnan saját maguk is töltenek?SEMMIT Most viszont jogosan szidja őket mindenki, megérte?
július 30, 2008 at 1:11 de.
Szerintem ennek a játéknak édes mindegy, hogy angol vagy magyar nyelvű.
Ilyen szar játékot már régen láttam. (kiszeretném emelni, hogy nem vettem meg nem is játszottam vele, csak az egyik INGYENES videó megoszton láttam belőle videót)
július 30, 2008 at 3:39 de.
Mostmar miutan leesett ,h mi a problemajuk.. ami jogos ,legalabbis szerintem.
Rajottem ,h Talan van valami kozos abban amit a torrentezok es a honositok csinalnak..
Mindketten gyakorlatilag illegalisat csinalunk ,de meg van az okunk ra.
A kiadok nem magyarul adjak ki (nem gond) ,viszont azt megtiltjak ,h honositsak (kurva nagy gond).
A kiadok dragan adjak a cuccukat (meg annyira nem gond..) ,viszont mivel nemely orszagba nincs olyan fizetes ,nem tudjak megvenni ,de ezt ok szabalyosan nagyban leszarjak (kurva nagy gond).
Gyakorlatilag csak azt vartak el a honositok ,h ne ugy tuntesse fel a keszito mintha o csinalta volna ,szoval sztem ez igy lett volna korrekt.
Amugy meg ,releasernel is kibassza a biztositekot ha mas neven adjak ki a munkajat..
augusztus 1, 2008 at 7:47 de.
erre nincs jobb jelző: lol